經過時間考驗的電話網絡 協助寮語裔社區獲得口罩和疫苗訊息

by | Apr 8, 2021 | Chinese Translations

EMS provides research, writing and translation services to Ethnic Media on the coronavirus pandemic in the United States.

Isabella Bloom報導/Ethnic Media Services

加州列治文市訊

積極向有語言障礙的社區宣導佩戴口罩、保持社交距離和接種疫苗必要性的公共衛生官員,最近對加州列治文市寮語裔長者使用的一種策略表示讚許 — 電話網絡。

和許多越戰後在加州安頓下來的東南亞難民一樣,寮語裔長者會說的英語十分有限,許多家庭也沒有網路服務可用。但是,為了保護自己和家人的安全,他們發展出一個獲得新冠肺炎和接種疫苗資訊的方法。

克木族(Khmu)社區領袖諾帕索爾托(Torm Normpraseurt)表示,當社區裡有人生病或死亡時,家屬只會打一通電話給他們選出的族長。這項傳統發展出一個電話網絡。族長會聯絡兩到三名助理,每名助理會聯絡社區領袖,每位社區領袖會再聯絡他負責管理的10到15個家庭。如此一來,在數小時,甚至30分鐘內,社區裡所有人都會知道這個消息。

諾帕索爾托說:「我們非常、非常有組織性。」寮語裔有多個分支,包括寮族、勉族(lu Mien)、克木族、傣擔族(Tai Dam)和赫蒙族(Hmong),每個族裔的電話網路系統、方言和管理系統都有些許不同。

諾帕索爾托表示,以克木族為例,他們每四年選一次族長,選舉方式是郵寄投票,雖然大部分族人都認識候選人,他們還是會為年輕選民在選票上放上候選人的照片。諾帕索爾托指出,他們的選舉投票率通常約80%。

族長當選人會選出一位秘書和一位財務主管,社區領袖則是由指定家庭通過協商選出。

這個管理系統建立起一個組織性結構,以電話網絡這類方式進行口頭傳播。

但即便如此,在獲取資訊方面仍然存在著公平差距,特別是在預約接種疫苗的時候。

1979年與妻子和當時只有一歲半的兒子從寮國移民到加州的塔帕彭恩(Sary Tatpaporn)說:「如果你不會讀寫英語,在所有系統都是以英語設定的社會裡,你要如何使用手機或網路與人溝通?」

由於語言障礙讓他的社區難以獲得醫療訊息,為了解決這個問題,塔帕彭恩2017年成立了灣區第一個寮語裔老人中心。但受到新冠疫情影響,和所有其他老人中心一樣,寮語裔老人中心已被迫關閉。

為了突破語言障礙,身為寮語裔領袖的塔帕彭恩與康曲柯士達縣縣議員喬伊亞(John Gioia)共同擬出一套疫苗接種計劃。

透過使用電話網絡系統,寮語裔社區符合接種資格的民眾會提供他們的姓名、生日和電話號碼給他們的社區領袖,社區領袖再將名單寄給塔帕彭恩。塔帕彭恩每周會整理出一張符合接種資格的寮語裔居民名單,再將名單寄給約翰穆爾醫療中心(John Muir Health)流動疫苗診所的布斯塔曼特(Bustamante)和納斯醫師(Kishore Nath)。

這個流動疫苗診所是約翰穆爾醫療中心今年初與康曲柯士達縣醫療服務處(Contra Costa Health Services)合作成立的,為符合資格的社區注射疫苗。他們預留特定時間給寮語裔社區居民接種,例如每周六中午12時到下午3時。

最近一個周六,多位寮語裔長者結伴駕車前往列治文高中(Richmond High School)接種疫苗。他們填寫一張簡單的表格後,將車開往停車場一個指定區域,包括塔帕彭恩和諾帕索爾托在內多位志工都在現場提供翻譯協助。

很快地,一位護士走到汽車旁開始為他們注射疫苗。注射完畢後,他們必須等待15分鐘,以確保沒有出現任何副作用,然後就可離開。

塔帕彭恩表示,截至目前,這個接種診所已經為將近100位寮語裔民眾注射了疫苗。

加州政府呼籲所有符合資格的加州居民接種疫苗。如欲獲得更多關於新冠肺炎的資訊,請致電熱線1-833-422-4255,這個熱線提供超過250種語言的翻譯服務,包括寮語。加州疫苗接種預約網站myturn.ca.gov也提供12種不同語言版本的訊息。

Archives

Categories