Saturday, February 22, 2025

Pilar Marrero

Pilar Marrero is a journalist and author with long experience in covering social and political issues of the Latino community in the United States. She is one of the foremost experts on immigration policy and politics in the US media world and has covered the issue extensively during her years as a reporter. Marrero is the author of the books “Killing the American Dream” and “El Despertar del Sueño Americano.” In October 2018, she was selected by her peers at CCNMA (Latino Journalists of California), as Latina Journalist of the Year.

「傑利蠑螈」西班牙語怎麼說?

Pilar Marrero報導/Ethnic Media Services 有些術語很難翻譯,有些概念您毫無頭緒,即使在另一種語言中可以找到相應的詞彙表達,也無法讓人了解。如果實在沒有辦法,您可以請教「德州民權計畫」(Texas Civil Rights Project)的里維拉(Miguel Rivera)。 有一次,里維拉嘗試向父母解釋他的職業,他的正式頭銜是「選區重劃專家」。這個頭銜本身很難翻譯。一般人究竟對它有多少了解?許多人根本不知如何用英語、西班牙語或其他語言解釋它。 里維拉說:「當我和我的父母談到選區重劃時,我才意識到,他們與這個議題脫節的程度有嚴重。我們住在德州,如果我們要推動西語裔社區參與這項與他們的福祉有切身關係的議題,我們就必須在如何解釋這些術語上獲得共識。」 事實上,許多人甚至不知道這個英語詞彙的含義。 它到底是什麼? 在每十年一次的人口普查結束後,包括聯邦、州和地方所有層級的政府,會在所謂的「選區重劃」(redistricting)過程中,為每個必須選出代表的司法管轄區重新劃定政治界線。無論您住在何處,都會成為某個選區的一部分,這將決定您可以投票給哪些候選人來代表您,例如國會議員、州立法議員、縣議員、市議員、學區委員等。 如果您所在的選區住有其他和您有共通利益的人,那麼,您的問題就可能獲得解決。反之,它們就無法被解決。 聽起很簡單,但這是一個長達十年、用來定義哪些社區可以或無法獲得政府重視的過程。它是一個和選舉投票一樣重要的過程,但鮮少為人所了解。和選舉一樣,它需要民眾的參與,才能為弱勢群體保有未來十年的資源和政治聲音。 專家認為最重要的兩個術語是:「選區重劃」(Redistricting)和「傑利蠑螈」(Gerrymandering)。 對西班牙語媒體記者和像里維拉這樣的專家和維權人士來說,這兩個術語經常讓他們感到頭痛。這些人知道,這些概念對德州和美國其他地區西語裔社區的政治權力和福祉有多麼重要。 如何將這兩個字翻譯為其他語言,好讓美國其他社區民眾能夠了解? 里維拉表示,他面對的第一個挑戰是翻譯「選區重劃」的基本概念。西班牙語的選區重劃是「redistribución」,但這對解釋這項議題的幫助並不大。 里維拉說:「為了有效向西語裔社區解釋為何他們必須參與選區重劃的過程,我們必須在如何使用這些術語上取得共識。」 德州「全民聯盟」(La Union del Pueblo Entero,簡稱LUPE)一直使用「選區重設」(re-design)一詞,聽起來似乎比「選區重劃」易懂些。 再來是更讓人困惑的「傑利蠑螈」。 有些人想透過將發音改為「jerrymanderin」把它「西語化」。「傑利蠑螈」是指操縱選舉界線來包含或排除一個選區內的某些群體,或分開某些有共通利益、相同族裔的社區,以防止他們獲得可選出代表的力量。 這便是為何有些選區的形狀會像蠑螈一樣奇怪的原因,例如加州聖塔莫尼卡(Santa Monica),它位於較貧窮的洛杉磯縣南部,但這一區都是由同一位議員代表的富裕社區所組成。 里維拉說,用來解釋這一概念的「傑利蠑螈」只存在於英語中,在其他語言中並不存在。 里維拉說:「我們最後同意,『操縱選區』(manipulation of districts)是最佳翻譯,儘管我認為它無法反映出這種做法多麼有害。基本上,他們『傑利蠑螈』選區界線來確保某些政治人物或政黨可保有他們的席次,而且,失去席次的通常是少數族裔社區的代表。」 里維拉補充,這個問題不只存在於西班牙語中,也存在於亞洲語言中。他說:「我們和華裔社區組織合作,發現這些術語和概念也很難用中文翻譯出來。」 里維拉表示,這項工作有待完成。他稱這項工作為「語言公義」(language justice)。 Pilar Marrero is a journalist and author with long...

¿Cómo se dice “gerrymandering” en español?

By Pilar Marrero Hay palabras que son muy difíciles de traducir y conceptos que son foráneos, aunque uno encuentre una palabra en otro idioma para...

How do you say “gerrymandering” in Spanish?

Also available in Spanish, Chinese, Vietnamese, and Korean. By Pilar Marrero There are terms that are hard to translate and concepts that are foreign, even if...

The “Trump Religion” May Be Here to Stay

From left to right: Meili Criezis, Global Network on Extremism and Technology Associate Fellow; Colin P. Clarke, Senior Research Fellow, The Soufan Center; Ricardo...

Activistas de California tras castigos a siete congresistas que votaron por “privar de derechos a las comunidades de color”

House Minority Leader Kevin McCarthy (above) is one of seven California Republican Congressmen that are facing calls for expulsion due to their objection to...

California activists target seven congressmen who sought to “disenfranchise communities of color”

House Minority Leader Kevin McCarthy (above) is one of seven California Republican Congressmen that are facing calls for expulsion due to their objection to...

Editor en Jefe Gabriel Lerner se retira de La Opinión

Después de siete años dirigiendo el histórico periódico en español de Los Ángeles La Opinión, Gabriel Lerner se retira del medio que lideró a...

Editor-in-chief Gabriel Lerner Retires from La Opinion

Having steered the outlet through a series of crises, Lerner is stepping down, keepin intact its mission to serve the Latino community though community journalism.

Second Trump Term May End Birthright Citizenship

From left to right: Ali Noorani, President & Chief Executive Officer of the National Immigration Forum; Alex Nowrasteh, Immigration Policy Analyst at the Cato...

不全是謊言的訊息是最有問題的「假新聞」

From left to right: Cameron Hickey, Program Director, Algorithmic Transparency at National Conference on Citizenship (NCoC); Jacquelyn Mason, Senior Investigative Researcher at First Draft;...

가장 위험한 “가짜뉴스”는 반드시 100% 거짓말일 필요가 없다

From left to right: Cameron Hickey, Program Director, Algorithmic Transparency at National Conference on Citizenship (NCoC); Jacquelyn Mason, Senior Investigative Researcher at First Draft;...

The Most Problematic “Fake News” are Not Complete Falsehoods

Disinformation, misinformation and hate speech, among other types of content, can lead to vote suppression and undermine democratic institutions. Experts offer tips on how to identify the
00:05:18

Not All is Lost After Census Count Stops, Civil Rights Advocates Say

Experts doubt the assertion by the Bureau that they've counted 99.9% of households, but courts have yet to decide whether the President can “take out” undocumented immigrants. A new President and Congress may have some remedies down the line.

Ngoại Trưởng Alex Padilla Nói Với Cử Tri – Bầu Bằng Thư và Bầu Sớm

California Secretary of State Alex PadillaPilar Marrero, Ethnic Media Services Tất cả cử tri ghi danh ở California sẽ sớm nhận được phiếu bầu bằng...

加州州務卿帕迪拉呼籲選民郵寄投票、儘早投票

California Secretary of State Alex PadillaPilar Marrero報導/少數族裔媒體服務中心(Ethnic Media Services) 加州州務卿帕迪拉(Alex Padilla)在一場少數族裔媒體記者會中表示,加州所有登記選民很快就會收到一張郵寄選票,即使他們沒有向選務處索取,同時,在11月3日前,民眾會有很多選擇可以進行選民登記、重新登記、郵寄投票、投票站投票或路邊投票。 帕迪拉說:「從現在起,我們必須把11月3日視為投票的最後一天,而不僅僅是『選舉日』。」 加州有2100萬登記選民,人數超過佛羅里達州和德州以外其他任何一州的人口,選民人數也是全美最多。 帕迪拉表示,民眾使用郵寄投票的比例愈來愈高,在加州上一次全州選舉中(3月初選),有高達70%的選民選擇郵寄投票。 帕迪拉說:「這是一個好的開始,但是其餘30%沒有選擇郵寄投票的選民仍為數眾多,我們希望確保那些不熟悉郵寄投票的民眾能夠接受這種方式,同時也希望民眾了解,如果有需要,他們仍然可以親自到投票站投票。」 帕迪拉呼籲,選民應該使用郵寄投票,並儘早寄出選票,同時可以利用如「Where’s My Ballot? 」之類的選票追蹤工具,來提高投票的透明度和安全性,這類工具可以告訴選民選票的寄送時間、縣選務處收到選票的時間、以及選票被計算的時間。 帕迪拉補充,選民註冊選票追蹤工具後,會透過簡訊、電子郵件或留言收到通知。 帕迪拉指出:「郵寄投票對提高最近數周受到攻擊的選舉透明度、問責制和選民信心,有很大的幫助。」他稱,在疫情中進行總統大選和加劇的政治分化現象,是「前所未有的情況」。 帕迪拉鼓勵民眾使用網站VoterStatus.sos.ca.gov登記為選民,也可重新登記來更改選民資料,或查看自己的選民登記狀態。如果選民資料有變,包括住址,可以上網站https://registertovote.ca.gov/登記或重新登記。 加州將從10月第一周開始寄出選票,海外地區選民的選票則會在9月中旬寄出。 帕迪拉說:「法律規定,郵寄選票上的郵戳日期必須是11月3日前,不過,我們已經將縣辦公室收選票的截止日期從選後3天延長為17天,以防郵寄服務出現延誤。」 選民登記截止日為10月19日,但是15個參加有條件選民登記的縣,包括舊金山縣,民眾可以在選舉日當天在當地選務處進行登記,並使用臨時選票投票,這類選票經過查驗後就會被統計。 帕迪拉指出:「在某些情況下,民眾必須親自前往投票站投票,例如方便性、需要語言協助、遺失選票、或填錯選票等。」 今年親自投票的地點將選擇比往年更大、更安全的場所,例如沙加緬度的Golden One Center、NBA 球場、道奇球場(Dodger Stadium)、洛杉磯的Staples Center、舊金山的Chase Center和屋崙球場(Oakland Coliseum)。 各縣現在正在確認投票站能否保證符合各項衛生預防措施,包括維持社交距離、強制佩戴口罩和提供消毒洗手液。 對於川普總統一再質疑郵寄投票的安全性,帕迪拉指出,郵寄選票使用的紙張印有特殊的浮水印,是在美國境內由經過認證的印刷廠印製,使用含有可追蹤條碼的官方信封,選民還必須在信封上簽名。 談到川普總統最近建議北卡羅萊納州的選民先郵寄選票,再親自到投票站測試「第一張選票是否已被統計」,帕迪拉表示,加州已建立可防止任何形式「重複投票」的機制。 帕迪拉表示,加州每張選票上都有一個特殊條碼,當選務處收到選票或選民投票的那一刻,紀錄就會「立刻更新」。他說:「如果選民寄出選票,又前往投票站投票,電腦就會顯示他已投票,投票站就會拒絕讓他再投票。」 帕迪拉還表示,民眾在投票站進行任何形式的競選活動或騷擾都屬非法。他呼籲有疑問、意見或想投訴的民眾撥打SOS熱線1 800 345 VOTE,或致電當地縣選務處。 帕迪拉提醒,如果候選人得票數接近,各縣可能需要再花數周的時間完成計票和驗票。他說:「如果是這樣,請保持耐心和信心,不要慌張。」他不忘補充,他擔心的是川普總統會「過早」宣布勝選。 帕迪拉說:「最終結果要等到所有工作完成後才會出現。」 Pilar Marrero...

알렉스 파딜라 캘리포니아주 국무장관, 우편투표 및 조기투표 권장

California Secretary of State Alex Padilla필라 마레로, 에스닉 미디어 서비스 캘리포니아주에 거주하는 모든 유권자는 별도의 신청 절차 없이 우편투표용지를 받아볼 수 있으며, 오는 11월 3일까지...

Álex Padillla, Secretario de Estado, anima a los votantes – Voten por correo y voten temprano

California Secretary of State Alex PadillaPor Pilar Marrero, Ethnic Media Services Todos los votantes registrados en California pronto recibirán una boleta electoral de voto por...

Sec. of State Alex Padilla Tells Voters – Vote By Mail and Vote Early

California Secretary of State Alex PadillaAlso available in Spanish, Chinese, Vietnamese, and Korean. By Pilar Marrero, Ethnic Media Services All registered voters in California will soon...

加州人口普查領導人士:我們還有30天的機會改變社會

少數族裔媒體服務中心(Ethnic Media Services)Pilar Marrero報導 由於人口普查即將提前於9月30日結束,為了在截止日前儘可能提高民眾的參與率,社區團體和人口普查領導人士提醒民眾,他們還有時間填寫人口普查問卷,並希望民眾了解,數十億美元的教育和醫療計劃資金分配,有賴正確的人口統計。 加州全民統計(California Complete Count)主任卡塔久(Ditas Katague)表示,2020年人口普查辦公室(Census 2020 Office)和社區組織夥伴承諾,會在最後一個月內全力針對加州人口普查參與率最低的地區進行宣導,至少要讓加州今年的參與率保持2010年的水準。 卡塔久說:「為社區爭取未來十年資金的時間已經不多,民眾只需花幾分鐘就能完成人口普查,它是安全的,而且可以使教育和醫療計劃獲得重要資金。」 她補充:「每個居民都應該被人口普查統計在內,無論他們的背景或移民身份為何,大家還有30天的時間可以改變社會。」 截至8月底,加州人口普查參與率為67.2%,高於全美平均的64.9%,也高於佛羅里達州、紐約州和德州,但是仍然比加州2010年的參與率低1%。 卡塔久指出,會有1000萬美元分配給社區夥伴,用來加強加州2000個低參與率地區的宣導,並會優先在參與率最低的21縣935個人口普查區進行。 宣導策略之一是透過電話聯絡這些家庭,然後把電話轉給人口普查局,民眾就可以直接回答問卷。 卡塔久說,這個策略的成功率高達72%,在這些民眾當中,有許多人一直都對是否參與人口普查猶豫不決。 全國西語裔民選和任命官員協會(National Association of Latino Elected and Appointed Officials ,簡稱NALEO)加州公民參與主任佛羅雷斯(Ely Flores)表示,他們使用多種策略來鼓勵和幫助西語裔民眾完成人口普查。 佛羅雷斯說:「我們與西班牙語媒體合作,例如在Telemundo上宣導人口普查、舉辦網路市民大會,並設立877 ELCENSO雙語熱線,接獲了許多民眾來電詢問訊息或要求協助。」 NALEO還在網路上刊登廣告,特別是社群媒體,目標是主要說英語的西語裔年輕人,另外還郵寄人口普查提醒函給低參與率地區的2萬5000個家庭。 高西語裔人口、低參與率的地區是NALEO主要的宣導目標,包括肯恩縣(Kern)、蒙特瑞縣(Monterey)、佛萊斯諾縣(Fresno)、帝王縣(Imperial)、杜拉瑞縣(Tulare)和洛杉磯縣東南區。 此外,NALEO還派出工作人員挨家挨戶敲門提醒,但受到新冠疫情影響,這項工作受到延後和限制。他們還寄出工具包到學校給家長,裡面放有提醒信函、社群媒體圖樣和各式文宣。 佛羅雷斯表示,他們在文宣中提醒,人口普查與未來可嘉惠社區的福利計劃息息相關,西語裔民眾對這個訊息的反應十分正面。 佛羅雷斯說:「為了讓民眾了解為加州醫療計劃爭取資源的重要性,文件還包含了關於新冠肺炎的訊息。」 加州原住民投票計劃(California Native Vote Project)的佛雷爾(Jesse Fraire)表示,他們和合作夥伴非常努力提高加州原住民的參與率,他們發現,最有效的方法是與當地社區組織和部落政府合作。 到目前為止,原住民部落的參與率是加州最低,部分原因是因為新冠疫情導致許多原住民保留區對外關閉,而且原住民保留區內使使用網路的家庭很少,牧場也不使用送信到家的傳統郵件服務,而是使用郵局的郵政信箱。 佛雷爾說:「我們發現,許多原住民只知道人口普查很重要,但是不知道為什麼。我們嘗試向他們解釋何謂政治代表權,但他們無法了解。」 加州原住民投票計劃目前派出約30名實地走訪者,在原住民部落中對還未參與的家庭進行宣導,其他宣導方式還包括電子郵件、網路電話和簡訊。 所有的人口普查領導人士和合作夥伴都認為,人口普查時間縮短(截止日由原來的10月31日改為9月30日)讓他們的宣導工作變得更加困難。 卡塔久說:「這意味著,我們的社區少了30天參與人口普查的機會。我們需要在這最後一個月內集中火力鼓勵民眾完成人口普查。」

Los líderes del Censo de California: “Tenemos 30 días para cambiar las cosas”

Por: Pilar Marrero, EMS Apurándose para aumentar la tasa de respuesta al censo de California antes de que el plazo acortado termine el 30...

News Briefings

Random Flow